24 de maig 2007

Qui es pela què

Com a lector de Marcel Grass en alemany em sento ofès, tip, perplex, estofat per la manera tan cursi com han traduït al català el nou i excel·lent llibre de memòries de l'escriptor aquest del bigoti (ara no em surt el nom). Pregunto: com és possible que la correcció política de la indústria editorial arribi al punt de voler fer passar tubercles per penis?
A l'esquerra hi ha la portada tal i com una editorial catalana ha decidit editar el llibre. A la dreta hi ha la que hauria de ser la portada amb el títol precís. Què vol dir tot pelant la ceba? Qui fa res mentre pela una ceba? Quin sentit té un títol així? De què estem parlant, d'un llibre de cuina? Per favor.
Per contra, ja que el llibre retrata els anys de joventut d'un noi estranger, és claríssim que el títol fa referència a la pràctica onanista, tan extesa en l'Alemanya nazi. Que tothom hagi de pelar-se la seva descriu, en una sola frase, unes condicions sexuals extremes i ben tristes.

1 Comentaris:

Blogger Nikochan diu...

Caldria enviar una protesta formal a l'editorial, Edicions 69.

25 de maig, 2007 00:32  

Publica un comentari a l'entrada

<< Principal